在西式快餐中,来自于法语的单词“ amuse-bouche”指“餐前小点”;而“antipasto”专指意大利式餐的餐前开胃小吃。英语里还有什么可以表示类似食物的单词?一块学习五种表示“餐前小吃”的英语表达。
1. Starter 开胃菜,头盘
在英国,单词 starter 有“开胃菜”的意思,即餐前的第一道分量稍少的菜品。
例句:
It’s been an hour since the starters. I’m starving!
开胃菜上了之后大家都等了一个小时了,我特别饿!
2. Hors d’oeuvre 正餐前的开胃菜
单词 hors d’oeuvre 来自于法语,字面的意思是“主菜外的食物”,实质意思是“招待会、晚餐前吃的开胃小菜”。
例句:
The waiters are serving hors d’oeuvres to the guests.
员工们正在为宾客上开胃菜。
3. Nibble 餐前小点
在英式口语中,“nibbles”多用作复数形式,指“两餐之间或餐前的小点心、小吃等”。单词nibble做名词还有“一口”的意思,譬如“take a nibble 咬一小口”。
例句:
Let’s have some nibbles before the main course.
在吃主菜之前,大家先来点小吃吧。
4. Appetiser 开胃小吃
单词 appetiser 的意思是“小份的餐前菜或酒”,为的是激起“食欲 appetite”。Appetiser 和 hors d’oeuvre 的意思相近,都表示“开胃小吃”。
例句:
May I offer you some appetisers?
你需要先点些开胃小吃吗?
5. Entrée (正式晚餐的)前菜、头盘
在英国,单词 entrée指“很正式的用餐中主菜 main course 前的小菜”。
例句:
This restaurant is known for its entrée -sized dishes which allow customers to order more varieties.
这家饭店因提供前菜分量的食物而出名,如此一来客户可以点更多类型的菜品。